свежий номер поиск архив топ 20 редакция www.МИАСС.ru |
|
№ 2 | Апрель 2001 года |
ЦЕРКОВНАЯ РЕФОРМА XVII ВЕКА КАК ИДЕОЛОГИЧЕСКАЯ ДИВЕРСИЯ (ЧАСТЬ 9) Прча русского языка началась именно в XVII веке в процессе “правки” текстов. Приведем некоторые примеры из Псалтыри, обозначая старый текст - С, а новый - Н. С «закон положит ему на пути» (24,12) - Н: «законоположит ему на пути». С «обновится яко орлу юность твоя» (102, 5) - Н: «обновится яко орля юность твоя». С «помощник во благо время в печалех» (9,10) - Н: «помощник во благовремениих в скорбех». С «неправду возненавидех и мерзе ми» (118,163) - Н: «неправду возненавидех и омерзих». С «ибо благословение даст закон даяи» (83,6) - Н: «законополагаяй». С «яко несть помогающаго ми» (21,12) - Н: «яко несть помогаяй ми». С «спаси мя от уст львов» (21, 22) - Н: «от уст львовых». С «яко трава на зданиих» (128,5) - Н: «яко трава на здех». С «седмицею днем хвалих Тя» (118,164) - Н: «седмерицею...». С «избави мя от вод многих, от рук сынов чужих (143,7) - Н: «из руки сынов чуждих». С «се пядию измерены положил еси дни моя» (38,6) - Н: «се пяди положил ecи дни моя». Сысл старого перевода вполне ясен (пядь - расстояние от конца большого пальца до конца мизинца), а нового – нет. С «повелением им же заповеда» (7,7) - Н: «заповедал еси». Фонетическое ухудшение. С «утвержение» (17,1) - Н: «утверждение». Фонетическое ухудшение. С “яко услыша мя Боже» (16,7) - Н: «яко услышал мя еси». Фонетический взрыв. С «вскую остави мя» (21,1) - Н: «вскую оставил мя еси». Фонетическое ухудшение и утяжеление конструкции фразы. С «и исцели мя» (29,2) - Н: «и исцелил мя еси». То же самое. Гагольная форма «аорист» заменялась на «плюсквамперфектум» явно незаконно, в связи с чем церковнославянский язык оказался перегружен, буквально пестрит глагольной формой «еси». Были допущены «ошибки» и посерьезнее, наличие которых уже со всей очевидностью свидетельствует, что под видом правки осуществлялась идеологическая диверсия. Сарый текст молитвы из чина крещения: «Запрещает ти диаволе, Господь наш Исус Христос, пришедый в мир и вселивыися в человецех». Новый текст: «Запрещает тебе Господь, диаволе, пришедый в мир и вселивыйся в человецех». На кощунственную порчу текста неоднократно указывали реформаторам и их последователям, однако новообрядцы вернулись к дониконовскому варианту, пожалуй, лишь в Требнике, изданном в 1979 г. Сарый текст из чина крещения: «молимся тебе, Господи, ниже да снидет с крещающимся дух лукавый». Нвый текст: «ниже да снидет с крещающимся, молимся тебе, дух лукавый». И в этой кощунственной порче сторонники старого обряда постоянно обличали новообрядцев, но последние вернулись к дониконовскому варианту, по-видимому, лишь в начале нашего века. Около двух веков эта «ошибка» работала на раскол: «духу лукавому молятся», - говорили старообрядцы. И ектении на освящение воды в Богоявление: С «о еже быти воде сей приводящей в жизнь вечную» - Н: «о еже быти воде сей скачущей в жизнь вечную». «Скачущая вода» - выражение, просящееся под рубрику «нарочно не придумаешь». Вернулись к старому варианту лишь в «Праздничной минее», изданной в 1970 г. Седует заметить, что тиражи церковных книг, изданных в советское время, были весьма ограничены, поэтому во многих храмах, особенно в сельских, служба отправлялась до недавнего времени (а где-то, по бедности, и сейчас) по дореволюционным требникам, т.е. со всеми указанными ошибками. Вяд ли столь серьезные ошибки в текстах чина крещения, этого основополагающего таинства, фундамента, на котором стоит Православная вера и Церковь, были сделаны по причине недостаточного профессионализма правщиков. Савнение старых и новых текстов приводит к мысли, что зачастую производилась тщательно замаскированная сознательная порча текстов по принципу «чем хуже - тем лучше». Добровольными сторонниками никоно-алексеевской «реформы» в то время стали на Руси все тайные враги Православия, поскольку «реформа» давала возможность безнаказанно поглумиться над Церковью, о чем даже в век обер-прокурорского цезарепапизма удалось сказать средствами живописи В. Сурикову в своей картине “Боярыня Морозова”. Инапрасно Н. Каптерев пытается оправдать главного «правщика», говоря, что «все недочеты книжных переводов Арсения следует объяснять не его еретичеством, а его недостаточным знанием русского языка и умением владеть им, как следует». Возглавлявший «правку» Арсений Грек, после ухода со сцены своего покровителя Никона, снова был сослан на Соловки и, думается, недаром. Да и что можно было ожидать от правки, если ее возглавляли люди, подобные Арсению Греку? Ели, например, раньше правщики заменяли «порази» на «поразил еси», «заповеда» на «заповедал еси», то в иных случаях поступали наоборот: С: «яко спасл есть Господь» (19,6) - Н: «яко спасе Господь». Ели в одном месте заменяют старинную речевую форму на более современную, то в другом - наоборот. С «яко един от князь падаете» (81,7) - Н: «яко един от князей падаете». По-видимому, осовременили. Но в этом же псалме: С «посреде же богов разсудит» (81,1) - Н: «посреде же боги разсудит», т.е. вернулись к более старинной форме. И таких примеров «правки» по принципу «лишь бы не по-старому» можно привести много. Уивительно близки к истинному положению дела слова протопопа Аввакума: «Как говорил Никон, так и сделал: «Печатай, Арсен, книги как-нибудь, лишь бы не по-старому», - так - су и сделал». Вчелобитной царю от лица русских архиереев Никон обвиняется в том же: «приказывал: как-ни есть, только не по-старому». (66) Ообенно много ошибок и неточностей в новоисправленных текстах ирмосов. Сравним тексты воскресного ирмоса 4-го гласа, песнь 1: С «Моря Чермнаго пучину, немокрыми стопами, древле шествовав Израиль, крестообразно моисеовыма рукама, амаликову силу победил есть». Н «Моря чермную пучину невлажными стопами древний пешешествовав Израиль, крестообразныма моисеовыма рукама, амаликову силу в пустыне победил есть ». Сазу заметна ошибка, если сказать, к примеру, «моря каспийскую пучину». Ошибка и в выражении «моря чермную пучину», поскольку «Чермное» (Красное) - собственное имя. В изобретенном правщиками слове “пешешествовать” допущена тавтология - шествуют всегда пешими. «Крестообразныма моисеовыма рукама» - грубая ошибка. Известно, что Моисей руками прообразовательно изобразил крест, но руки у него были нормальные, а не крестообразные, как уверяют правщики. |
назад |