последний номер | поиск | архив | топ 20 | редакция | www.МИАСС.ru | ||
Пятница, 20 мая 2005 г. № 37,ТУСОВКА Издается с 10 октября 1991 г. |
ПУШКИН? ЛЕРМОНТОВ? НЕ... ГОБЛИН! Нверняка, многие смотрели кино «Большой куш», главную роль в котором сыграл Брэд Питт. Недавно мне довелось увидеть этот известный кинофильм в переводе весьма популярного сегодня Гоблина. Отличие состоит в одном: Гоблин перевел фильм дословно, и поэтому в нем много… матерных выражений. Плохо это или уже нет? И есть ли ответ на этот вопрос? Чстно говоря, «гоблинов-ский» перевод мне понравился больше. В сравнении с телеверсией – это небо и земля. Вариант Гоблина дает почувствовать саму жизнь героев, увидеть ее по-настоящему. В одном из интервью он сказал, что в России фильмы переводят так, что даже самые отмороженные бандиты разговаривают, как выпускники Гарварда. И привел пример: в картине легендарного Квентина Тарантино «Криминальное чтиво» слово «fuck» (равносильное нашему слову из трех букв) употребляется 271 раз. Понятное дело, что не обязательно каждый раз переводить его точно, но, думаю, для того, чтобы правдивее показать зрителю историю, иногда можно пренебречь правилами «высокого тона». В этом случае, это уже будет не столько ругательство, сколько способ выражения идеи, особая, экспрессивная окраска. Нсомненно, нам, молодому поколению, такие фильмы показывать не следует, но только до определенного возраста (лет до 16–17, например). Сначала можно посмотреть и «интеллигентную» версию. Видимо, нужен закон, да такой, чтобы работал. Я не говорю, что надо по центральным каналам показывать фильмы с ругательствами. Пусть они продаются в магазинах, и тот, кто желает, купит. Но не надо так ожесточаться на мат в кино, надо иначе относиться к этому. Хотя, конечно, в нашей стране давно считается скверным делом материться. Ругаться – не стихи сочинять. Каждый способен на ругань. Конечно, мне неприятно слышать ненормативную лексику в троллейбусе, в магазине или других местах, и сам я стараюсь как можно реже употреблять резкие выражения. Но бывает и так, что без «крепкого словца» не обойтись. Н спорю, запад – это иная жизнь, иная культура, иное мироощущение. Мы не привыкли видеть на экране то, что принято называть «неприличным». Отчасти это правильно, но пора уже что-то и поменять. Хрошо, что у нас многие стараются обходиться без известных всем слов. Но эти слова – часть нашего великого, могучего русского языка. Пушкин, Тургенев и многие другие известнейшие русские люди иногда употребляли их. А Маяковский пользовался ими даже в своем творчестве (сразу замечу, что довольно редко, но все же…). Сейчас люди часто матерятся. Безусловно, надо гораздо реже прибегать к этому способу выражения мыслей. Но, как никак, жизнь есть жизнь, и ее многообразие проявляется даже в такой «нецензурной» форме.
Иван ТЮТЕВ.
|
назад |